20世纪80年代中后期,著名作家萧乾、文洁若夫妇与日本的中国文学研究者丸山升教授相识、通信,开启了二十余年的跨国友谊。2006年,丸山升先生逝世,夫人丸山松子女子编辑遗著时,整理出了萧乾夫妇与丸山升的往来书信数十封,并于2009年交给日本弘前学院大学顾伟良教授,委托其转呈文洁若先生。现由文先生亲自翻译了其中的日文信件,修订部分文字,增添若干注释,编订成《君子之交:萧乾、文洁若与丸山升往来书简》交上海人民出版社出版。为更加全面深入地呈现三位先生的君子之交,另附录五篇相关文章,以飨读者。

本书的出版得到了文洁若先生和丸山升先生爱女的大力支持,在此深表谢意。同时,对慨允惠赐序言的北京大学孙玉石先生、华东师范大学陈子善先生,对编辑过程中给予无私帮助的顾伟良、佐治俊彦、尾崎文昭、长堀祐造诸位先生,谨此一并致谢。

今年,推出这样一册中日文化老人的往来书简,或许更显其重要意义。而整个编辑过程所凝聚的真情与善意,尤其值得我们纪念和珍惜。

脉望

2015年3月

……………………………

您好!洁若已把您寄来的大作译给我听了。中国有句谚语,旁观者清。我仿佛随您坐了一趟飞机,对现实有了鸟瞰。我感到您不只是位汉学家,更是我们一位真诚而有卓见的朋友。——萧乾

.

自五日起,我在友谊医院照料萧乾。我把《建国前夕文化界的一个断面口译给臥病在床的他听。他非常感动,并且感谢您。——文洁若

.

我几乎是偶然接触到萧乾先生的作品的。以此为契机,略微有系统地拜读了先生的文章。我衷心认为,对我的人生而言,此乃一大幸事。因而不仅得以对中国现代文学,而且对中国本身也拓宽并加深了理解。从这个意义上来说,我把先生看做包括日本人在内的几位“恩师”之一。我由衷地想再次对先生的“学恩”表示感谢。——丸山升

          • 温馨提示:
          • 在微信、微博等APP中下载时,会出现无法下载的情况 ,如遇到下载超时的情况。
          • 这时请选择在浏览器中打开,然后再请下载浏览
          • 下载过程中提示“文件超时”,请使用客户端,客户端下载地址如下
          •  

发表回复

后才能评论